O Arglwydd maddeu'm ffiaidd fai

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11;  1,2,3,4,5,6,8,9.
O Arglwydd maddeu'm ffiaidd fai,
'D oes ond dy waed all ei ddileu;
  Gwn mai mawr yw,
      gwn mai mawr yw,
  Atolwg, clyw, a maddeu i mi.

Pechodau sy'n fy nala i,
Fel nad yw'n gallu edrych fry;
  O cofia'n rhad, &c.
  Am werth dy wa'd a thrugarha.

'D oes unrhyw feddyg dan yr haul,
A wella 'nghlwyf,
    ond Adda'r ail;
  Iechyd fy oes, &c.
  'Ngwaed ei groes i gyd y mae.

Fe'm daliodd â'i alluog nerth,
I ddringo creigydd mawrion serth,
  Rhag syrthio'n friw, &c.
  I enw Duw y byddo'r clod.

Dinystriar hen egwyddor gas
Sydd ynwy'n llwyr wrth'nebu'th ras;
  Rhag grym ei saeth, &c.
  Y Duw a'm gwnaeth, O cadw fi.

Ti wyddost rif fy meiau mawr,
Amlach na gwlith
    y boreu wawr;
  Dim ond dy wa'd, &c.
  Rydd im' ryddhad,
      a'u llwyr ddileu.

Diolch i Dduw na bu'swn byth
Yn berwi yn y fflamiau syth;
  O! rhyfedd yw, &c.
  Caf etto fyw fyth gydâ Duw.

Un wyf o'r pechaduriaid mawr,
Ffieidia' ar wyneb
    daiar lawr;
  Ni wela'i un, &c.
  Fel fi fy hun, yn mhlith y llu.

O! golch fi yn y ffynnon fawr,
A redodd dan dy fron i lawr;
  O ddwr a gwa'd, &c.
  Rho imi'n rhad fy llwyr lanhau.

Digon a digon i mi byth,
Gwn yw dy haeddiant mawr dilyth;
  Cyfiawnder Duw, &c.
  A geidw'n fyw fy enaid gwiw.

O! gwisg fi â'r cyfiawnder drud,
Sydd gan mil gwell
    nâ'r byd i gyd;
  Gall lwyr ddileu, &c.
  Fy ffiaidd fai eu gyd i ffwrdd.
Morgan Rhys 1716-79

[Mesur: MH 8888]

gwelir: Mae gwedd ei wyneb yn iachau

O Lord, forgive my detestable fault,
Nothing but thy blood can delete it;
  I know that it is great,
      I know that it is great,
  I beseech thee, hear, and forgive me.

'Tis sins that are holding me,
That there is no ability to look up;
  O remember freely, &c.
  The worth of thy blood and show mercy.

There is no physician under the sun,
Who shall heal my wound,
    but the second Adam;
  The health of my lifespan, &c.
  The blood of his cross altogether is.

He held with his powerful strength,
To climb great, steep rocks,
  From falling and hurting, &c.
  To the name of God be the praise.

Destroy the old hated principle
That in me is wholly resisting thy grace;
  From the power of his arrow, &c.
  God who made me, O keep me.

Thou knowest the number of my great faults,
More manifold than the dew
   of the morning dawn;
  Nothing but thy blood, &c.
  Shall give me freedom,
      and wholly delete them.

Thanks to God that I should never
Boil immediately in the flames;
  O wonderful it is!, &c.
  I shall yet get to live forever with God.

One I am of the great sinners,
Most detestable on the face
    of the earth below;
  I shall not see any, &c.
  Like myself, amongst the throng.

O wash me in the great fount,
That ran down under thy breast!
  Of water and blood, &c.
  Grant me graciously my total cleansing.

Sufficient and sufficient for me forever,
I know is thy great unfailing merit;
  The righteousness of God, &c.
  Shall keep alive my darling soul.

O dress me with the precious righteousness,
That is a hundred thousand times better
    than all the world;
  It can completely take, &c.
  All my detestable fault away.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~